Slučaj: Srpkinja želi se preseliti kod svog njemačkog muža
U ovom slučaju, državljanka Srbije željela se pridružiti svom suprugu, koji je njemački državljanin. Za spajanje supružnika, prvo je potrebna nacionalna viza, koja se kasnije pretvara u dozvolu boravka prema članu 28. njemačkog Zakona o boravku . Nadležno njemačko predstavništvo u inostranstvu zahtijevalo je – kako je zakonski propisano – dokaz o osnovnom poznavanju njemačkog jezika na nivou A1 .
Problem: Žena nije položila ispit Goethe-Instituta u martu 2025. godine i stoga nije mogla predočiti A1 certifikat. Nakon što joj je zahtjev za vizu odbijen, podnijela je hitan zahtjev Upravnom sudu u Berlinu. U prilog svom zahtjevu, tvrdila je da...
- Hitno joj je potrebna medicinska njega nakon dijagnoze raka, koja u Srbiji nije adekvatno obezbijeđena.
- Pati od jake anksioznosti pred ispitima, zbog čega ne može položiti jezički ispit.
VG Berlin: Zašto je prijava propala
Međutim, sud je utvrdio da oba osnova nisu dovoljno potkrijepljena i stoga je odbacio tužbu. Ključne tačke:
- Medicinski razlozi nisu bili dovoljni: Žena je već godinama primala liječenje u Srbiji. Nije bilo dokaza da bi potrebni pregledi bili nemogući ili nedostupni tamo.
- Jezički zahtjevi nisu ispunjeni: Podnosilac zahtjeva nije mogla uvjerljivo dokazati da je zdravstveni razlozi trajno sprječavaju u sticanju osnovnih vještina njemačkog jezika.
- Nema slučaja posebnih teškoća: Po mišljenju suda, nedostajali su i dovoljni napori učenja tokom dužeg vremenskog perioda i posebne okolnosti koje bi mogle opravdati izuzetak.
U tom kontekstu, sada se postavlja pitanje: Koji uslovi se primjenjuju na spajanje porodice – i kada su mogući izuzeci? Koje dokaze moraju dostaviti pogođeni?
Zahtjevi za spajanje porodice
Da li i pod kojim uslovima članovi porodice mogu da im se pridruže u Njemačkoj zavisi od toga kojoj osobi žele da se pridruže i koju dozvolu boravka ta osoba posjeduje .
Zakon o boravku pravi razliku između spajanja porodice s njemačkim državljanima i spajanja porodice s državljanima trećih zemalja . Obje grupe podliježu različitim zahtjevima – i te razlike mogu igrati značajnu ulogu u procesu.
Spajanje porodice s Nijemcima (§ 28 AufenthG)
U principu, pravila za spajanje porodice s njemačkim državljanima su nešto lakša jer zakon stavlja poseban naglasak na zaštitu braka i porodice ( Član 6. Ustava ). Ipak, određeni uslovi i dalje moraju biti ispunjeni:
- Supružnik mora imati njemačko državljanstvo.
- Oba supružnika moraju imati najmanje 18 godina.
- Brak ili registrovano građansko partnerstvo moraju biti pravno važeći.
- Supružnik mora imati uobičajeno prebivalište u Njemačkoj.
- Mora biti obezbijeđen dovoljan životni prostor.
- Zahtjev za vizu se mora podnijeti prije ulaska ako se ne primjenjuje bezvizni status.
- Ne smije postojati osnov za deportaciju protiv osobe koja im se pridružuje.
- Supružnik koji se pridružuje porodici mora imati osnovno znanje njemačkog jezika (nivo A1) .
U praksi, ova posljednja tačka često predstavlja najveću prepreku. Oni koji ne polože A1 ispit ili ne mogu pohađati jezičke kurseve često imaju poteškoća s dobivanjem vize. Izuzeci su mogući , ali rijetki i podložni strogim uvjetima .
Ključna razlika u odnosu na spajanje porodice sa državljanima trećih zemalja je to što ne postoji obaveza dostavljanja dokaza o finansijskoj sigurnosti prilikom spajanja sa njemačkim državljaninom. To znači da je spajanje porodice uglavnom moguće čak i ako njemački supružnik prima socijalne beneficije kao što je građanski dodatak.
Spajanje porodice sa državljanima trećih zemalja (§ 27 Zakona o boravku)
Zahtjevi su znatno stroži ako se spajanje porodice vrši s osobom koja nema njemački pasoš , ali ima dozvolu boravka (npr. kvalifikovani radnici, studenti, osobe koje imaju pravo na zaštitu).
Ovdje se obično primjenjuju sljedeći osnovni uslovi:
- Egzistencija cijele porodice mora biti osigurana, bez državnih beneficija poput građanskog dohotka.
- Mora biti obezbijeđen dovoljan životni prostor.
- U mnogim slučajevima: potreban je dokaz o poznavanju jezika na nivou A1. Izuzetak postoji, na primjer, prilikom zapošljavanja visokokvalifikovanih stručnjaka sa Plavom kartom EU – u ovom slučaju dokaz o poznavanju jezika nije potreban.
- Oba supružnika moraju imati najmanje 18 godina.
- Brak ili registrovano građansko partnerstvo moraju biti pravno važeći.
U zavisnosti od boravišne dozvole, primjenjuju se i daljnja pravila: Na primjer, postoje strožiji finansijski zahtjevi za studente .
Za spajanje porodice sa osobama kojima je priznat status izbjeglice ili tražiocima azila primjenjuju se pojednostavljena pravila. Dokaz o poznavanju jezika na nivou A1 uglavnom nije potreban – pod uslovom da je zahtjev podnesen blagovremeno i da je porodična jedinica već postojala prije leta.
Izuzeci za djecu – nije potreban test jezičkog znanja
Za spajanje porodice djece primjenjuju se drugačija pravila nego za spajanje porodice supružnika. Maloljetna djeca (mlađa od 16 godina) uglavnom ne moraju dostaviti dokaz o poznavanju jezika , ni prilikom pridruživanja njemačkim državljanima ni prilikom pridruživanja državljanima trećih zemalja.
Od 16. godine, djeca moraju dokazati dovoljno znanje njemačkog jezika - na primjer, putem školskih svjedočanstava ili priznatih jezičkih certifikata. Međutim, ovo pravilo se primjenjuje samo ako dijete ne ulazi u zemlju zajedno s roditeljem koji im se pridružuje, već dolazi odvojeno.
Kada su mogući izuzeci od zahtjeva za poznavanje jezika?
Jezički certifikat A1 jedna je od najčešćih prepreka za ponovno spajanje porodice. Iako zakon predviđa izuzetke, vlasti i sudovi ih tumače vrlo usko. Izuzetak se stoga prihvata samo ako se može jasno dokazati .
Član 36 Zakona o prebivalištu reguliše pravo boravka da se pridruži roditeljima i drugim rođacima i nudi važnu priliku određenim grupama ljudi da dovedu članove svoje porodice u Njemačku. ...
Zdravstveni razlozi (§ 30 st. 1 rečenica 3 br. 2 Zakona o boravku)
Ako osoba nije u mogućnosti da stekne osnovne vještine njemačkog jezika zbog fizičke, mentalne ili psihičke bolesti ili invaliditeta , zahtjev za poznavanjem jezika može biti oslobođen.
Međutim, da bi se ovaj izuzetak primijenio, potrebno je dostaviti dokaze . Jednostavna potvrda često nije dovoljna – moraju se dostaviti pouzdani medicinski izvještaji koji objašnjavaju sljedeće.
- koja je specifična bolest prisutna
- kako ova bolest onemogućava usvajanje jezika,
- zašto alternativni oblici učenja (npr. usmeno usvajanje) također nisu mogući.
Činjenica da bolest samo otežava učenje nije dovoljna. Prepreka je stoga vrlo visoka . U slučaju koji je odlučivao Upravni sud u Berlinu, ovaj zahtjev nije bio ispunjen – dostavljeni dokumenti nisu utvrdili trajnu nemogućnost sticanja ili demonstracije znanja na nivou A1.
Nerazumnost u pojedinačnim slučajevima (§ 30 st. 1 rečenica 3 br. 6 Zakona o prebivalištu)
Drugi izuzetak može postojati ako je, u konkretnom slučaju, nerazumno očekivati da pojedinac stekne jezičke vještine u svojoj zemlji porijekla . Takva nerazumnost može postojati, na primjer, ako:
- nema dostupnih jezičkih kurseva (online ili na licu mjesta),
- postoje zdravstvena ograničenja
- Vanjske okolnosti (npr. politička situacija, sukobi, ratovi) mogu značajno zakomplicirati proces učenja.
Međutim, sudska praksa zahtijeva da osoba koja želi da se pridruži svom partneru pokaže ozbiljne napore tokom dužeg perioda (najmanje godinu dana) - na primjer, kroz pohađanje kurseva, materijale za samostalno učenje i ponovno polaganje ispita. Izuzetak se može razmotriti samo ako tokom dužeg perioda nije postignut uspjeh u učenju uprkos ozbiljnim naporima.
Spajanje porodice je važno pitanje za mnoge izbjeglice iz Sirije. Oni koji su uključeni često ne znaju da li mogu dovesti članove svoje porodice u Njemačku ili ne. Postoje različite mogućnosti za spajanje porodice, od redovnog spajanja porodice do...
Zaključak: Šta presuda znači za one koji su pogođeni?
Presuda Upravnog suda u Berlinu naglašava praktičnu važnost poznavanja jezika na nivou A1 . Bez odgovarajućeg certifikata ili jasno dokumentovanih izuzetaka, viza za spajanje porodice se uglavnom ne odobrava.
Oni koji navode zdravstvene ili lične razloge moraju dostaviti opsežnu dokumentaciju i detaljno objasniti sve okolnosti. Za mnoge pogođene osobe to znači: temeljito se pripremiti, rano početi s učenjem jezika i pažljivo dokumentirati svaki korak.
Razdvajanje od supružnika ili člana porodice – koliko god uznemirujuće bilo – uglavnom se ne prihvata kao teški slučaj . Presuda potvrđuje prethodni strogi stav sudova: bez dokaza o kvalifikaciji nivoa A1, nema spajanja porodice – a izuzeci su mogući samo u rijetkim, jasno dokumentovanim slučajevima.
